Why Big Beard Wang regularly shaved his Pussy.

Yes, this is a shameless attempt to get your attention with an exceedingly prurient title…

…And drive a certain randy reader even randier!

Arsole

This was one of the questions from QI Series C (3), episode 2, also titled “Cummingtonite”* (I admit I am hopelessly behind in some of my TV viewing since this was first broadcast on 30th September 2005). This episode also discussed other chemical compounds, such as Penguinone, Arsole and Moronic acid.

Anyway, Chairman Mao’s hairdresser was called Big Beard Wang, and Mao is the Mandarin Chinese word for “cat”.

Although it isn’t really accurate to ask “why Big Beard Wang regularly shaved his Pussy.” Even though one of the meaning of “mao” in Mandarin is indeed “cat”. This is not the case with Chairman Mao’s surname, Zedong. As rightly pointed out during the QI episode (number 2, series C), there are a number of meaning for “mao,” such as “cat” and “hat.” Mao Zedong’s surname means “hair” or “fur.” That character is also used in words which mean “brush” (for painting) and “jumper.”

Further to note, there is in fact no way that Mao Zedong’s surname can be mistaken to mean a cat even in a spoken form. As commonly understood, there are a number of tones used in Mandarin Chinese, and quite often different words can have the same sound AND tone. The word meaning “cat” bears the first tone, which is a flat intonation, and the word meaning “hair” bears the second tone, which is a rising intonation. The latter can be mistaken with words meaning “spear” and “anchor,” but most definitely not “cat.” Incidentally, the word meaning “hat” bears the second tone. So the cat won’t be mistaken with the hat, either.

Still, I made you look.

* Cummingtonite is a metamorphic amphibole with the chemical composition (Mg,Fe)7Si8O22(OH)2, magnesium iron silicate hydroxide.

Advertisements
%d bloggers like this: